UDHR in XML
 

News

2024

October 2, 2024: change the language of the [oci_1], [oci_2], [oci_3] and [oci_4] translations to 'Francoprovençal', ISO 639-3 frp; adjust coordinates for those, and for the Occitan translations ([prv], [auv], [lnc]).

September 25, 2024: fixes to the Bora [boa], Huastec (San Luis Potosi) [hva], Aguaruna [agr], Orok [oaa], Nenets [yrk], Zarma [043], Matsés [mcf], Chachi [cbi], Shipibo-Conibo [shp], Gaelic, Irish [gle], and Awa-Cuaiquer [kwi], thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

September 25, 2024: fixes to the Baatonum [bba] translation.

September 12, 2024: the Maori (2) [069] translation is available for review, thanks to Simon Cozens. The existing Maori [mri] translation is the HTML version at the OHCHR, while this new one is the PDF version.

September 12, 2024: the Balanda Viri [bvi] translation is available for review, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

September 6, 2024: new translations from the OHCHR site: Maay [057], Somali (Af Marka) [058], North Saami (2) [059], Inari Saami [060], Skolt Saami [061], Swahili (Chimwiini) [062], Swahili (Kibajuni) [063], Dabarra [064], Garre [065], Jiiddu [066], Finnish (2) [067], French(Welche) [068], Tamil (2) [069]. Thanks to Christopher Green and Evan Jones, for their help identifying the language of the Somali (Af Marka) [058] translation.

June 16, 2024: the Ayoreo [ayo], Tsimané [cas], Guarani, Western Bolivian [gnw], Wichí Lhamtés Nocten [mtp], Quechua, North Bolivian [qul], Sirionó [srq] and Tujia, Nothern [tji] translations are available for review.

June 15, 2024: new translations from the OHCHR site, available for review: Jamaican English Creole [055], Saint Lucian Creole French [056].

January 14, 2024: the Trinitario [trn], Tacana [tna] and Yaracare [yuz] translations are available for review.

January 13, 2024: the Mirandese [044], Maasai [045], Malay, Papuan [046], Malay, Ambonese [047], Minangkabau (2) [048], Banjar [049], (Bataknese) [050], Morisyen [052], Hausa (2) [053] and Catalan (2) [054] translations are available for review.

January 13, 2024: new translations from the OHCHR site, at stage 2: Mirandese [044], Maasai [045], Malay, Papuan [046], Malay, Ambonese [047], Minangkabau (2) [048], Banjar [049], (Bataknese) [050], Jarai [051], Morisyen [052], Hausa (2) [053], Catalan (2) [054].

January 12, 2024: the Unicode Consortium no longer sponsors or supports this project. The Github repository is now eric-muller/udhr. The namespace of the XML documents is now http://efele.net/udhr. The website is now http://efele.net/udhr.

2023

November 27, 2023: fixes to the Bari [bfa] translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

November 15, 2023: fixes to the Serer-Sine [srr] translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

October 19, 2023: fixes to the Hausa (Nigeria) [hau_NG] translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

September 8, 2023: fixes to the Idoma [idu] translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

August 10, 2023: new translation from the OHCHR site, Zarma [043], thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 21, 2023: the language of the [hna] translation was previously Mina, iso639-3=hna. It is in fact Gen, iso639-3=gej. Thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 21, 2023: fixes to the Picard [pcd] tranlation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 17, 2023: fixes to the Kazakh [kaz] and Kissi, Northern [kqs] translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 16, 2023: fixes to the Bosnian (Cyrillic) [bos_cyrl], Adyghe [ady], Even [eve], Khakas [kjh], Orok [oaa] and Yukaghir [ykg] translations, thanks to Ivan Derzhanski.

May 16, 2023: fixes to the Ticuna [tca], Mazahua Central [maz] and Chinantec, Chiltepec [csa] translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

January 28, 2023: The Spanish [spa] translation now matches the text at https://www.un.org/es/about-us/universal-declaration-of-human-rights. The new Spanish (resolution) [042] translation matches the text of the resolution adopting the declaration. Thanks to Vincent Chen for pointing out the differences.

January 11, 2023: A newer Latvian translation, Lativan (2) [041], found by Vincent Chen on the Latvia government site.

January 11, 2023: Fixes to the Hebrew [heb] translation thanks to Boaz Brickner.

2022

December 29, 2022: The (Bizisa) [012] translation is a duplicate of the (Bizisa) [025] translation; retiring it. Thanks for Doug Ewell for noticing this.

December 28, 2022: New translations on the OHCHR site, converted to Unicode: Gumuz [027], Kafa [028], Sidamo [029], Kituba (2) [030], South Azerbaijani[032].

December 28, 2022: New translations on the OHCHR site, not yet converted to Unicode: Southern Kurdish [031], Sumerian [033], Gurani [034], Avestan [035], Mandaic [036], Shabak [037], (Bahdidan) [038], Krung [039], Tampuan [040].

December 27, 2022: Fixes to the Chuvash [chv] translation, thanks to Konstantin “Thabit” Filimonov.

December 12, 2022: Fixes to the Bulgarian [bul] translation, thanks to Ivan Derzhanski.

September 12, 2022: Fixes to the Yoruba [yor] translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

August 30, 2022: Removal of the Notes. There were meant to build a comprehensive guide of Unicode usage, but never took off.

August 30, 2022: Removal of the “character count”. This was an attempt at collecting the character usage across languages. However, the UDHR is much too small and narrow to provide useful data.

August 25, 2022: Corrections to the Japanese (Osaka) [jpn_osaka] translation, thanks to xekri.

August 23, 2022: Corrections to the Wolof [wol] translation, thanks to Corey Garrett.

July 29, 2022: The namespace for the XML documents has been changed to http://www.unicode.org/udhr.

July 29, 2022: Corrections to the Khmer [khm] translation, thanks to Sovichet.

July 29, 2022: Corrections to the Lithuanian [lit] translation, thanks to Simas.

February 12, 2022: The Gilyak [niv] translation is available for review, thanks to Nicolas Stefanovitch.

February 12, 2022: Corrections to the Asturian [ast] translation, thanks to David Mediavilla.

February 11, 2022: The Nenets [yrk] translation is available for review, thanks to Nicolas Stefanovitch.

2021

December 27, 2021: Corrections to the Jula [dyu] translation, thanks to Boyd Kelly.

December 27, 2021: Corrections to the Hebrew [heb] translation, thanks to Elad Segev.

July 17, 2021: New translations, available for review: Fur [fvr], Moro [mor] and Uduk [udu]

July 17, 2021: Translations available for review: (Muzzi) [021], (Klau) [022], (Jinan) [023], (Bizisa) [025], Chuvash [chv], Montenegrin [cnr], Chinese, Mandarin (Beijing) [cmn_hans_beijing], Chinese, Mandarin (Guiyang) [cmn_hans_guiyang], Chinese, Mandarin (Harbin) [cmn_hans_harbin], Chinese, Mandarin (Nanjing) [cmn_hans_nanjing], Chinese, Mandarin (Tianjin) [cmn_hans_tianjin], Hausa [hau_3], Chinese, Xiang [hsn], Idoman [idu], Ijo, Southeast [ijs], Japanese (Osaka) [jpn_osaka], Japanese (Tokyo) [jpn_tokyo], Karakalpak [kaa], Salar [slr].

March 8, 2021: The [prq] translation is a duplicate of the [cbs] translation and is retired; thanks to Ivan Derzhanski.

March 8, 2021: Fixed the declaration and preamble title, thanks to Johannes Neumeier.

March 7, 2021: Major corrections to the Croatian [hrv] translation, thanks to Rosetta Type.

March 7, 2021: The Alemannisch (Elsassisch) [gsw1] translation is available for review.

2020

March 2, 2020: The Venda [ven2], Fulfulde, Nigerian (2) [fuv2], and (Yeonbyeon) [026] translations are available for review; thanks to the OHCHR and Eric Muller.

March 1, 2020: New translation at stage 2, from OHCHR: Rohingya [rhg].

March 1, 2020: The Afar [aar] and the Crimean Tatar [crh] translations are available for review; thanks to the OHCHR and Eric Muller.

February 26, 2020: Major corrections to translation: Georgian [kat], thanks to Natia Bagbaia and Connie Bobroff.

February 16, 2020: New translation: Malayalam using chillu characters [mal_chillu], thanks to Steve White.

February 16, 2020: Typos fixed in the Malayalam [mal] translation, thanks to Aiśwarya KK and Steve White.

2019

September 1, 2019: The Kissi, Northern [kqs] and Ese Ejja [ese] translations are available for review; thanks the OHCHR and Eric Muller.

February 17, 2019: The Moba [mfq] translation is available for review; thanks to Globality Togo.

February 17, 2019: The Niue [niu] translation is available for review; thanks to Eric Muller.

February 17, 2019: New translations at stage 2, from OHCHR: [chv], [cnr], [fkv], [hau_3], [hsn], [idu], [ijs], [kaa], [niu].

2017

December 19, 2017: Fixes to the Venetian [vec] translation, thanks to Federico Campagnolo of the Academia de ła Bona Creansa.

December 14, 2017: The Javanese (Javanese) [jav_java] translation is available for review; thanks to Benny Lin.

December 5, 2017: Corrections to the Kannada [kan] translation, thanks to Srinidhi A.

November 14, 2017: The Sanskrit (Grantha) [san_gran] translation is available for review; thanks to Shriramana Sharma.

November 14, 2017: The Pashto, Northern [pbu] translation is available for review; thanks to Saadat Mateen, Rabee and Riaz Ahmad.

October 29, 2017: Fixes to the Hindi [hin], Marathi [mar] and Sanskrit [san] translations, thanks to Sridatta A.

October 29, 2017: Fixed a few iso639-3 and bcp47 tags. See Github commit ea9bb16 for the details.

October 13, 2017: The Pular [fuf] and Pular (Adlam) [fuf_adlm] translations available for review; thanks to Ibrahima Barry and Abdoulaye Barry.

September 4, 2017: Major overhaul of the Tamil [tam] translation; addition of the Tamil (Sri Lanka) [tam_LK] translation; thanks for Elango Cheran.

September 4, 2017: Corrections to the Welsh [cym] translation.

August 8, 2017: Fix inconsistencies between the attributes in index.xml and the XML version of the translations. Affected: [ami], [chr_uppercase], [flm], [fri], [glv], [hus], [hva], [lnc], [mly_arab], [mly_latn], [nep], [orh], [roh_sursilv], [tzc], [urd_2].

August 7, 2017: The Amis [ami] translation is available for review.

August 6, 2017: The Chinese, Jinyu [cjy], Chinese, Gan [gan], Chinese, Hakka [hak], Chinese, Min Nan [nan] and Chinese, Wu [wuu] translations are available for review.

August 6, 2017: New translations at stage 2, from OHCHR: [021], [022], [023], [024], [025], [ami], [ayo], [cas], [cjy], [cmn_hans_beijing], [cmn_hans_guiyang], [cmn_hans_harbin], [cmn_hans_nanjing], [cmn_hans_tianjin], [ese], [gan], [gnw], [hak], [jpn_tokyo], [jpn_osaka], [mtp], [nan], [qul], [slr], [srq], [tji], [tna], [trn], [wuu], [yuz].

August 5, 2017: Corrections to the Mon [mnw] translation, thanks to Martin Jansche and Yin-May Oo.

August 5, 2017: Correction to the Ossetin [oss] translation, thanks to Steve White.

August 5, 2017: The Kursish, Northern [kmr], Nanai [gld], Tsonga (Zimbabwe) [tso_ZW], Bamun [bax], Orogen [orh] and Orok [oaa] translations are available for review.

August 5, 2017: The <udhr:udhr> elements in the translations and the <udhr> elements in the index now have a dir and an iso15924 attribute.

July 24, 2017: Corrections to the Amharic [amh] translations, thanks to Marek Z Jeziorek.

June 10, 2017: The [aka_akuapem] translation is now ISO 639-3: twi, BCP 47: tw-akuapem; the [aka_asante] translation is now ISO 639-3: twi, BCP 47: tw-asante; the [aka_fante] translation is now ISO 639-3: fat, BCP 47: fat. All three were previously ISO 639-3: ak, BCP 47: ak.

May 28, 2017: The Mon [mwn] full translation is available for review, thanks to Yin May Oo, via Sascha Brawer.

May 23, 2017: The Manx [glv] full translation is available for review, thanks to Christopher Lewin, via Sascha Brawer.

May 13, 2017: The Tem [kdh] full translation is available for review, thanks to Globalbility Togo.

May 13, 2017: Corrections to the Czech [ces] translation, thanks to Denis Jacquerye.

May 3, 2017: Corrections to the Kituba [ktu], Panjabi, Western [png] translations, thanks to Daan van Esch and Theresa Breiner.

May 3, 2017: The Chakma [ccp] full translation is available for review, thanks to Bivuti Chakma, via Sascha Brawer.

May 3, 2017: The language of the [020] translation has been identified as Drung, 639-3 duu.

February 9, 2017:The Tai Dam [blt] full translation is available for review, thanks to Jim Brase, via Sascha Brawer.

February 9, 2017:The Shan [shn] full translation is available for review, thanks to Khun Lein (Sai La Minn) and Sai Zin Di Di Zone, via Sascha Brawer.

February 9, 2017: Corrections to the Burmese [mya] translation, thanks to Yin May Oo, via Sascha Brawer.

February 9, 2017: Corrections to the Lao [lao] translation, thanks Matthias Bethke.

2016

September 10, 2016: The Dzongkha [dzo] full translation is available for review, thanks to the Dzongkha Development Commission of Bhutan.

September 10, 2016: New Saami, North [sme] translation, thanks to Audun Lona.

September 10, 2016: Corrections to the Lingala [lin] translation, thanks Denis Moyogo Jacquerye.

September 10, 2016: Replaced occurrences of latin charaters by the appropriate cyrillic charaters in the Kabardian [kbd], Nganasan [nio] and Yakut [sha] translations; thanks to Doug Felt for noticing those.

July 12, 2016: The Romansch (Grischun) translation is available for review.

July 9, 2016: The Romansch (Puter), Romansch (Surmiran), Romansch (Sursilvan), Romansch (Sutsilvan) and Romansch (Vallader) translations are available for review, thanks to Lia Rumantscha (via Sascha Brawer).

July 4, 2016: The Cherokee (uppercase) [chr_uppercase] and the Cherokee (cased) [chr_cased] translations are available for review, thanks to John Ross (via Sascha Brawer).

June 27, 2016: The Khün translation [kkh_lana] is available for review, thanks to lorjungkoo (via Sascha Brawer).

June 25, 2016: Corrections to Urdu [urd] translation, and alternate translation [urd_2], thanks to Saadat Mateen.

June 25, 2016: Conversion to Unicode: (Bizisa) [012], (Mijisa) [013], (Maiunan) [014], (Minjiang, spoken) [016], (Minjiang, written)[017], (Tyrung) [020], by Eric Muller.

June 25, 2016: Correction of the Maithili [mai] translation, thanks to Eric Muller.

June 19, 2016: Assigment of a likely language to the translations [007], [008], [009], [010], [011]. Thanks to Michael Cysouw and Philippe Verdy.

June 19, 2016: Corrections to the Chokwe [cjk] translation, thanks to Armin Hoenen.

June 18, 2016: Corrections to the Guaraní, Paraguayan [gug] translation, thanks to Adolfo Jayme Barrientos.

June 18, 2016: The Pintupi-Luritja [piu], Comorian, Ngazidja [zdj], Chinese, Yue [yue], Okiek [oki], Bushi [buc] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

June 18, 2016: New translations at stage 2, from OHCHR: [012], [013], [014], [015], [016], [017], [018], [019], [020], [bap], [bmj], [brd], [brx_deva], [byh], [cdm], [chx], [dhi], [dry], [kfx_deva], [kgg_deva], [kra], [lep_deva], [mvf_mong], [orh], [rab], [rji], [sjk_deva], [vay], [suz_1], [vay].

March 27, 2016: Correction to the Tzotzil, Chamula [tzc] translation, thanks to Sascha Brawer.

February 23, 2016: Corrections to the Latvian [lav] translation, thanks to Lane Schwartz.

February 23, 2016: Corrections to the Quichua, Chimborazo Highland [qug] translation, thanks to Sascha Brawer.

January 29, 2016: Corrections to the Gujarati [guj] translation, thanks to Rocky Malaviya, Dave Crossland and Sascha Brawer.

January 29, 2016: Corrections to the Greek monotonic [ell_monotonic] translation, thanks to lemzwerg and Sascha Brawer.

January 29, 2016: Corrections to the Khakas [kjh] translation, thanks to Kang Seonghoon.

January 29, 2016: Corrections to the Maithili [mai] translation, thanks to lemzwerg, Anshuman Pandey and Doug Felt.

2015

November 7, 2015: Correction to the Krio [kri] translation, thanks to Steve White.

November 5, 2015: The [tel] translation is available for review, thanks to Theo Jayaraj Samuel and tradcom.de.

November 5, 2015: Changed the language of the [iii] translation to “Nuosu”, to align with the Ethnologue name.

November 5, 2015: Corrections to the [cbi] translation.

September 19, 2015: Corrections to the [nku] and [koi] translations, thanks to Doug Felt.

September 19, 2015: new translation at stage 2: [ybh].

August 25, 2015: Vietnamese translation in the Han nom script [vie_han], from 韋那威箕, thanks to c933103.

August 25, 2015: additional Thai tranlation [tha2] from the Ministry of Foreign Affairs of The Kingdom of Thailand, thanks to Sungsit Sawaiwan.

August 25, 2015: the [pes_2] translation is now idendified as Dari, 639-3 prs, BCP47 fa-AF, thanks to Shervin Afshar.

August 25, 2015: correction to [sin] Sinhala translation, thanks to Keshan Sodimana and Sascha Brawer; advanced to stage 5.

June 27, 2015: aligned with changes to ISO 639-3. This affects those translations: [auv], [blu], [btb], [ccx], [flm], [fri], [hsf], [hva], [lnc], [mly_latn], [mly_arab], [nep], [raj], [tzc]. See their status and history for details.

June 27, 2015: the language of the [qud] translation is actually “Unified Quichua”, in the old Hispanic orthography. This language does not have an ISO 639-3 code, but is covered by the macrolanguage ISO 639-3 que, BCP 47 qu. Thanks to Philip Jacobs for reporting this error.

June 27, 2015: the language of the [qxa] translation is actually “Quechua, South Bolivian”, ISO 639-3 quh, BCP 47 quh. Thanks to Phillip Jacobs for reporting this error.

June 27, 2015: corrections to the Bhojpuri [bho] and Magahi [mag] translations, thanks to Shree Devi Kumar and Steve White.

June 27, 2015: corrections to the Bengali [ben] translation, thanks to Swarup, Atul Thakur and Steve White.

June 26, 2015: corrections to the Kannada [kan] translation, thanks to Sriranga, Sathyanarayanarao Magadi Nanjappa, and Steve White.

June 25, 2015: the Sinhala [sin] translation is available for review, thanks to Keshan Sodimana, Pasundu de Silva and Sascha Brawer.

June 21, 2015: the language of the [rmy] translation was incorrectly identified as “Romani, Vlax”. It is in fact “Aromanian”, ISO 639-3 rup, BCP 47 rup. Thanks to Kevin Scannell for reporting this error.

June 20, 2015: new translations at stage 4: [ady], [dyu], [fuv], [hns], [kbd], [koi], [lij], [lld], [lob], [mto], [nio], [nku], [oci_4], [oci_3], [oci_2], [oci_1], [pap], [swb], [tly], [zgh].

June 20, 2015: new translations at stage 2: [dhw], [fuf], [gvr], [hoc], [jul], [kxl], [lhm], [lif], [mgp], [mjz], [new], [rjs], [sck], [scp], [thf], [thl], [ths], [xsr].

2014

May 6, 2014: corrections to the Tamil translation [tam], thanks to Shriramana Sharma and Geetha Sambasivam.

May 6, 2014: corrections to the Hindi translation [hin], thanks to Steve White.

2013

September 29, 2013: new translations via the OHCHR site, stage 2: Bushi [buc], Bishnupriya [bpy], Okiek [oki], Rajasthani [raj], Santhali [sat], Comorian, Maore [swb], Sunwar [suz], Tamasheg [taq], Tamashep (Tifinagh) [taq-tfng]

2012

December 12, 2012: the Bari [bfa] and Venetian [vec] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

December 11, 2012: the Huastec, Southeastern [hsf], Nga La [hlt], Khasi [kha], Mizo [lus], Saxon, Low [nds], and Naga, Ao [njo] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

December 11, 2012: new translations via the OHCHR site, stage 2: Awadhi [awa], Kanauji [bjj], Chiquitano [cafx], Garhwali [gbm], Gondi, Northern [gno], Nga La [hlt], Chhattisgarhi [hne], Hoc [hoc], Huastec, Southeastern [hsf], Kodava [kfa], Khasi [kha], Kharia [khr], Mizo [lus], Maithili [mai_2], Saxon, Low [nds], Naga, Ao [njo], Orok [oaa], Mundari [unr], Venetian [vec].

February 18, 2012: the Veps [vep] translation is available for review, thanks to Miguel Sousa.

February 18, 2012: the Yi, Sichuan [iii] translation is available for review, thanks to Miguel Sousa.

February 18, 2012: new translations via the OHCHR site, stage 2: Gilyak [niv].

2011

December 29, 2011: new translations via the OHCHR site, stage 4: Yanomamö [guu], Ladino [lad].

April 5, 2011: new translations via the OHCHR site, stage 2: Jula [dyu], Komi-Permyak [koi], Lobi [lob], Kulango, Bouna [nku].

April 5, 2011: corrections to the Serbian translations [srp_cyrl and srp_latn], thanks to Jelena Prokic.

April 5, 2011: the Urdu [urd] translation is available for review, thanks to M Hasan Jowher and Werner Fröhlich.

March 1, 2011: fix to the Serbian (Latin) translation, thanks to Doug Ewell.

March 1, 2011: Minor corrections to the French translation.

2010

July 16, 2010: many fixes to the Portuguese (Portugal) translation, thanks to Miguel Sousa.

July 16, 2010: fix to the Serbian (Latin) translation, thanks to Doug Ewell.

April 25, 2010: the Chachi [cbi], Awa-Cuaiquer [kwi], Quichua, Chimborazo Highland [qug], Achuar-Shiwiar (1) [acu_1], Karelian [krl] and Otuho [lot] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

April 24, 2010: the Záparo [zro], Waorani [auc], Siona [snn], Shuar [jiv], Shilluk [shk] and Secoya [sey] translations are available for review, thanks to Eric Muller.

April 22, 2010: the Shilluk [shk] translation is available for review, thanks to Eric Muller.

April 22, 2010: new translation via the OHCHR site, stage 2: Bari [bfa].

March 12, 2010: many corrections to the Maltese translation, thanks to Thomas Pace and the National Council for the Maltese Language (www.kunsilltalmalti.gov.mt).

February 25, 2010: the Altai, Southern, Shor, Evenki, Khakas, Yakut and Tuva translations are ready for review, thanks to Arthur Reutenauer.

February 22, 2010: the first article of the Siona translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

February 22, 2010: (Bai Coca) [001] identified as Siona [snn]; (Chaa'pala) [002] identified as Chachi [cbi]; (Pai Koka) [003] identified as Secoya [sey]; (Sapara Atupama) [004] identified as Záparo [zro]; (Shuar Chicham) [005] identified as Shuar [jiv]; (Sia Pedee) [006] identified as Epena [sja]; (Achuar Chicham) [jiv] identified as Achuar-Shiwiar [acu_1];

February 22, 2010: new translations via the OHCHR site, stage 2: Altai, Southern [alt], Belanda Viri [bvi], Shor [cjs], Evenki [evn], Khakas [kjh], Kurdish, Northern [kmr], Karelian [krl], Otuho [lot], Nganasan [nio], Nuer [nus], Yakut [sah], Shilluk [shk], Tuva [tyv], Veps [vep], Nenets [yrk].

2009

August 31, 2009 minor corrections to the Seraiki translation, thanks to Doug Ewell.

August 17, 2009 the Venda and Colorado translations are ready for review, thanks to Emmanuel Vallois.

May 17, 2009 the Maldivian translation is ready for review, thanks to Eric Muller.

March 27, 2009: the Assyrian Neo-Aramaic translation is ready for review, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

March 27, 2009: fixes to the Finnish, Azerbaijani, North (Latin), Azerbaijani, North (Cyrillic) translations, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

March 27, 2009: fixes to the Linguala (with tones), Serer-Sine and Tamazight translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

January 30, 2009: more fixes to the Uzbek translations, still thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 30, 2009: a few corrections to the Turkmen (Cyrillic) [tuk_latn] translation, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 30, 2009: new translation: Turkmen (Latin), from http://www.freewebs.com/turkmenweb/bmgninjarnamasy.htm, found by Miikka-Markus Alhonen, who also provided some corrections. Code for the Turkmen (Cyrillic) translation changed from [tuk] to [tuk_cyrl].

January 30, 2009: a few corrections to the Catalan-Valencian-Balear [cat] and Vietnamese [vie] translations, thanks to Adobe Systems.

January 29, 2009: new translations via http://gddc.pt, ready for review: (Crioulo da Guiné) [008], (Kimbundo) [009], Makhuwa [vmw], (Tetum) [010], Umbundo [011].

January 29, 2009: new translations via the OHCHR site, ready for review: Provençal [prv], (Forro) [007], Chokwe (Angola) [cjk_AO], Kabuverdianu [kea], Koongo (Angola) [kng_AO], Scots [sco], Tsonga (Mozambique) [tso_MZ], Venda [ven].

January 29, 2009: new translations via the OHCHR site, stage 2: (Bai Coca) [001], (Chaa'pala) [002], (Pai Koka) [003], (Sapara Atupama) [004], (Shuar Chicham) [005], (Sia Pedee) [006], Waorani [auc], Colorado [cof], Cofán [con], Shuar [jiv], Awa-Cuaiquer [kwi], Quichua, Chimborazo Highland [qug].

January 24, 2009: major fixes in both Uzbek translations, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

January 24, 2009: the two translations previously identified as Parsi-Dari and Farsi, Eastern are now identified as two Farsi, Western translations, with variant tags 1 and 2. Both are now at stage 4, after numerous corrections, thanks to بهنام اسفهبد (Behnam Esfahbod).

2008

September 20, 2008: fixes in the Mende and Dagbani translations, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

September 20, 2008: in the lists of translation, the RFC4646bis column has been replaced by two columns, BCP 47 and ULI.

August 11, 2008: the Panjabi, Eastern translation is ready for review.

August 8, 2008: the Crioulo, Upper Guinea translation is ready for review.

August 5, 2008: OHCHR has switched their pnj1 document from a translation using the Arabic script to a translation using the Gurmukhi script. We assume this goes with a change of actual language, from Panjabi, Western to Panjabi, Eastern. As a result, the Panjabi, Eastern translation is now at stage 3.

August 4, 2008: a number of translations have appeared on the OHCHR site, and are available for review: Dinka, Northeastern; Chin, Falam; Chin, Haka; Chin, Tedim; Guarayu; Mozarabic. In addition, the OHCHR site provides a translation for Crioulo, Upper Guinea (not yet converted to XML).

June 2, 2008: repaired a major misalignment of the element contents in the Asháninca translation.

June 2, 2008: fixed some minor problems, mostly missing spaces after periods, in many translations.

May 22, 2008: account for the UTC decision in the notes about Abkhaz.

May 22, 2008: inserted a space before “:” in the French translation, and documented the situation in the notes.

May 18, 2008: replaced U+0251 ɑ LATIN SMALL LETTER ALPHA by U+0061 a LATIN SMALL LETTER A in the Akan (Akuapem) and Akan (Fante) translations; thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

May 15, 2008: the Burmese translation now uses the representation defined by Unicode 5.1, thanks to Wunna Ko Ko.

February 20, 2008: the first article of the Tamazight translation in the Tifinagh script is available for review, thanks to Simon Ager.

February 20, 2008: the first article of the Tagalog translation in the Tagalog script is available for review, thanks to user "transtic" on the Asia Finest Discussion Forum.

February 15, 2008: the first article of the Maldivian translation is available for review, thanks to www.geonames.de.

January 21, 2008: the first article of the Assyrian Neo-Aramaic translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

2007

December 31, 2007: corrections to the Tajik translation, thanks to Miikka-Markus Alhonen.

December 31, 2007: the Nepali translation is now complete and available for review, thanks to Arthrur Reutenauer.

December 31, 2007: the first article of the Tamang translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

December 31, 2007: the first article of the Dzongha translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

December 31, 2007: corrections to the Tatar translation, thanks to Arthur Reutenauer.

December 26, 2007: minor corrections to the German translations thanks to Roey Horns and Otto Stolz.

November 4, 2007: a brand new translation in Maithili is available for review, thanks to Dr. Ramanand Jha 'Raman', Pandit Govinda Jha and Anshuman Pandey.

November 4, 2007: the Khmer translation is available for review.

July 29, 2007: a brand new translation in Vai is available for review, thanks to Tombekai V. Sherman and Charles Riley.

July 22, 2007: the Ojibwa (Northwestern) translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the first article of the Mongolian translation in the Mongolian script is available thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the Swampy Cree translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 21, 2007: the Ticuna translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 18, 2007: the Uyghur (Arabic) translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 18, 2007: the Tatar translation is available for review, thanks to Arthur Reutenauer.

July 16, 2007: corrections in the Polish translations, thanks to Marcin Kowalczyk.

July 13, 2007: switched to the other Slovenian translation at the OHCHR site, as the one originally used is full of mistakes. Thanks to Mojca Miklavec and Arthur Reutenauer.

July 10, 2007: major revision of the Armenian translation, thanks to Sahak Petrosyan.

July 10, 2007: correction in the German translations; thanks to Asmus Freytag, with help from Otto Stolz.

July 8, 2007: correction in the German translation (1901 orthography); translation in the 1996 orthography; thanks to Otto Stolz, with help from Asmus Freytag.

July 8, 2007: typos in the Romanian translations (1953 and 1993 orthography) and a translation following the 2006 orthography, thanks to Dan Alexandru.

July 3, 2007: fix casing problem in Limba translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

July 3, 2007: a small typo fix in the Lingala translation, thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

July 2, 2007: the UDHR In Unicode project is transferred to the Unicode Consortium. See the press release.

June 30, 2007: corrections ot the Ukrainian translation, thanks to Євгеній Мещеряков (Eugeniy Meshcheryakov).

June 30, 2007: a Lingala translation with tones is available for review thanks to Denis Moyogo Jacquerye.

April 24, 2007: the Malay (Arabic) translation is available for review.

April 24, 2007: the (almost) full Yukaghir, Northern translation is available for review.

April 24, 2007: the (almost) full Even translation is available for review.

April 24, 2007: the full Chinese (Traditional) translation is available for review.

April 24, 2007: the full Farsi, Eastern translation is available for review.

April 22, 2007: the full Yiddish translation is available for review thanks to Sholem Berger and Raphael Finkel.

April 22, 2007: the full Tajiki translation is available for review.

April 22, 2007: small correction to the Yoruba version thanks to Denis Jacquerye.

April 22, 2007: small corrections to the Greek (polytonic) translation thanks to Yannis Haralambous.

March 26, 2007: the official record of the Declaration (in English and French) is available from the UN site, and the English version at the UNHCHR site contains a couple of small differences; there is also a small difference in the French version. Our texts have been corrected to accurately reflect the official record. Thanks to Benjamin Titze for pointing this out.

March 26, 2007: small number of corrections to the Hindi version thanks to Zdeněk Wagner.

March 25, 2007: updated the Themne version to use the orthography described in Alphabets de languages africaines; thanks to Denis Moyogo Jacquerye for pointing this out.

January 21, 2007: many corrections to the Romanian translation (1953 orthography) and a translation following the 1993 orthography, thanks to Mihai Niță.

2006

December 26, 2006: many corrections to the Hindi translation thanks to Zdeněk Wagner.

December 26, 2006: the full Amharic translation is available for review thanks to Daniel Yacob.

November 21, 2006: serious data corruption in the Hausa (Nigeria) translation corrected, as well as a new Hause (Niger) translation, thanks to Don Osborn.

November 21, 2006: the full Portuguese (Brazil) translation has been proofread by Leandro Reis, and is promoted to stage 7.

November 21, 2006: many corrections to the Czech translation thanks to Zdeněk Wagner.

November 20, 2006: the full Portuguese (Brazil) translation is available for review; thanks to Nações Unidas no Brazil (for the text) and to Leandro Reis (for pointing out the existence of this translation).

November 20, 2006: the full Portuguese (Portugal) translation has been proofread by Leandro Reis, and is promoted to stage 7.

November 18, 2006: the full Greek (polytonic) version is available for review thanks to Yannis Haralambous. This represents two milestones: this is the first version which is not present in any form on the OHCHR site; it is also the 300th version we now have!

November 17, 2006: the full Burmese version is available for review thanks to Aung and Craig Rublee.

November 7, 2006: first article of the Yi version available thanks to Arthur Reutenauer.

November 7, 2006: data corruption in the Belarusan, Bosnian (Cyrillic), Bulgarian, Mongol, Latvian, Macedonian, Osetin and Serbian versions repaired, thanks to Arthur Reutenauer.

November 5, 2006: the full Ashéninka Peren“, Cashinahua, Navajo, Nyemba and Waama versions are available for review thanks to Eric Muller.

November 4, 2006: the Kazakh version suffered from some confusion of encoding; this is now repaired thanks to Arthur Reutenauer.

November 4, 2006: the full Inuktitut (Eastern Canadian), Kirghiz and Turkmen versions are available for review thanks to Arthur Reutenauer.

September 14, 2006: added the region in the indices; Walloon is now properly it's own language (rather than a dialect of French).

September 9, 2006: English and French reviewed, promoted to stage 7.

September 8, 2006: the full Lao version is available for review, thanks to Valaxay Dalaloy via the Language Observatory.

September 8, 2006: the full Kannada, Bengali and Seraiki versions are available for review, thanks to Kumari Co Ltd. via the Language Observatory.

September 7, 2006: a good chunk of the Nepali version is available for review, thanks to Allen Bailochan Tuladhar via the Language Observatory.

September 7, 2006: the full Gujarati, Marathi and Panjabi, Western versions are available for review, thanks to Kumari Co Ltd. via the Language Observatory.

September 6, 2006: the full Mongolian (Cyrillic) version is available for review, thanks to Chuluun Erdenebat and Ulziibat Batbaatar via the Language Observatory.

September 6, 2006: the full Uighur (Latin) version is available for review, thanks to Jun Sugawara via the Language Observatory.

September 6, 2006: addition of a status and history page for each language, to track all the changes, and record the potential problems.

September 6, 2006: confusion between Eastern and Western Panjabi sorted out (thanks to Sukhjinder Sidhu) and Yi added to the index at stage 2 (thanks to Andrew West).

September 5, 2006: the full Malayalam version is available for review; many thanks to Jyothis Edathoot at Jyothis.net.

September 5, 2006: the full Tamil version is available for review; many thanks to K. Kalyanasundaram.

September 4, 2006: the web site for this project is up and running, with ~280 languages in stage 4 (thanks to Adobe for providing those).